Fundația Michael Schmidt vă invită să regăsiți povestile, obiceiurile și istoria sașilor transilvăneni la întâlnirea cu cărțile Ruxandrei Hurezean „Criț. Istoria, poveștile și viața unui sat de sași” și „Povestea sașilor din Transilvania. Spusă chiar de ei”, acum traduse și în limba germană.

Evenimentul de lansare a edițiilor în germană a cărților va avea loc în Curtea Muzeului Național Brukenthal, în 4 august 2017, începand cu ora 15:00.

La eveniment vor participa Ruxandra Hurezean, scriitoarea celor două cărți, alături de Catrinel Pleșu și Beatrice Ungar, care au realizat traducerea celor două cărți, Andrei Pleșu, Michael Schmidt – președintele fundației cu același nume și Sofia Folberth din satul Criț.

Volumul „Povestea sașilor din Transilvania, spusă chiar de ei” include 12 povești de viață ale unora dintre sașii care au rămas sau s-au întors în România post-comunistă. Poveștile sunt „spuse chiar de ei”, deoarece sunt reportaje realizate cu mijloace jurnalistice pe parcursul câtorva ani, începând din 2008 până în 2016. În miezul fiecărei povești de viață veți descoperi și istoria sașilor, una trăită pe viu.

Cel de-al doilea volum al Ruxandrei Hurezean, „Criț. Istoria, poveștile și viața unui sat de sași” descrie în amănunt, într-un stil viu și autentic, istoria satului Criț, văzută prin ochii Sofiei Folberth, care, la 95 de ani este cea mai în vârstă săsoaică din zonă. Sofia trăiește în Germania, dar se întoarce în fiecare primăvară în satul ei natal unde primește turiști din toate colțurile lumii cărora le povestește cu răbdare istoria satului. Astfel, cititorii vor afla detalii inedite despre viața sașilor de odinioară, din vremurile când aceștia trăiau în vecinătăți, dar și despre impactul tradițiilor săsești, care au influențat puternic viața comunităților din zonă. Autoarea își propune astfel să familiarizeze publicul cu moștenirea sașilor din zona Transilvaniei, oferind tuturor cititorilor oportunitatea de a cunoaște mai îndeaproape o parte importantă a istoriei României, pornind de la istoria unui mic sat.

Cărțile au fost traduse în limba germană pentru a fi mai ușor de lecturat nu atât de către sașii care au emigrat acum zeci de ani, cât de către copiii și urmașii acestora, iar tirajul celor două volume este de 2.000 exemplare. Proiectul a fost derulat de Fundația Michael Schmidt, organizație care își propune să susțină revitalizarea satelor săsești, inclusiv prin atragerea tinerilor sași pe meleagurile natale ale părinților lor.

Comentarii

comentarii

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here